Fred og jeg var ute å ha en drink den andre natten i en røykfylt bar i Yokohama, der vi var for en mindre enn spennende møte, og Fred hadde en god stønn , som er hva han sier i stedet for å klage på kamplederen. Fred kan ha plukket opp denne Briticism, eller kanskje til og med en Commonwealth uttrykk, i Storbritannia eller et annet sted, men han likte å leke med den. Mange av oss er tiltrukket av nye ord og nye språk, og elsker å bruke dem. ? Og hvis ordene er forståelig og ikke for pretensiøs, hvorfor ikke Fred ikke var stønn om noe spesielt, han er bare har en dårlig uke. Fred var stønn om en kanadisk kvinne han hadde møtt på en fest et par netter siden. Hun snakket om å gå til Iki. Han hadde ikke en anelse om hva iki var, så han spurte. Hun så på ham med forakt og sa: "Det er et japansk ord. Det betyr jernbanestasjonen. Visste du ikke det?" Fred ble gjengitt målløs. Innen han var klar til å snakke igjen, var hun borte, som Fred var takknemlig for. Iki betyr faktisk en rekke ting i japansk, men togstasjonen er ikke en av dem. Den korrekte arbeid er eki, som Fred hadde lært år siden, sammen med tusenvis av andre japanske words.Fred var en lik mulighet moaner, stønn om idiocisms av alle nasjonaliteter, språk og trosbekjennelser. Jeg hadde aldri hørt noen bruke ordet idiocism før jeg møtte Fred. Fred forklarte det slik: "Nå kan disse menneskene eller ikke kan være idioter, men jeg ønsker ikke å kalle noen en idiot, ikke engang om de er. Stedet, foretrekker jeg å bruke ordet idiocism for idiotiske ting de gjøre. " Jeg vet ikke om idiocism er en faktisk ord eller ikke, men jeg bevisst ikke sjekke. Hvis han ikke var rett, jeg ønsker ikke å know.On andre anledninger hadde jeg hørt ham stønne om nabolaget rengjøring starter på 06:00 på søndag formiddag, røyken som gjorde noen restauranter og kaffebarer i disig hodepine skapere, den mangel på søppeldunker og benker, de aldri slutter seremonier som Fred hadde utholdt da han var lærer, aldri slutter arbeidsdager at Fred hadde utholdt da han jobbet for et forsikringsselskap, og tullet den japanske utholdt uten nevneverdig protest. Fred gikk ofte baaaa da han sutret om det. Fred følte sterkt at stønn, det første skrittet mot protest og endring, ble svært important.Anyway, nå Fred var på en rull, stønn om Vesten som ikke kunne snakke japansk, men pepret sine setninger med japanske ord og japanske som ikke kunne snakke engelsk, men pepret sine setninger med engelsk. Jeg prøvde å roe Fred ned. "Fred, disse menneskene er bare ulykkelig. De ønsker å snakke det lokale språket eller det internasjonale språket, og de kan ikke. Så de gjør det de kan." Fred svarte: «Hvis jeg møter en annen vestlig som ikke kan snakke japansk og har å fortelle meg om alle de andre språkene de snakker ... "Jeg smilte," Fred, de faktisk ikke kan snakke noen av dem veldig godt. De bare føler seg utelatt. "Fred startet igjen," De bør slutte å dekorere sin tale med ord fra språk de ikke snakker så. Disse menneskene bør prøve å lære japansk eller engelsk og bruke den. "Jeg svarte:« Men det vil ikke skje. Mange av Vesten er ikke her lenge nok eller don ' t prøver hardt nok. Mesteparten av den japanske er ikke obsessive nok til å feste med engelsk og prøver å bruke det. Vær glad for det, eller ville vi ikke være i stand til å ta tre skritt i alle retninger uten noen som ønsker å praktisere sin engelsk på . oss "" Du kan ikke vinne, "sa Fred og da han bestilte en annen drink
By:. Tom Aaron
.from:https://www.bilindustrien.com/bil/travel/44450.html